El món de les relacions culturals entre les nostres dues grans nacions ha perdut un dels seus personatges, símbol de la diplomàcia cultural. El difunt Gholi estimava els dos països i sempre ha treballat creient en el diàleg, la cooperació, els intercanvis culturals. Durant el seu mandat com a director de l'Institut Cultural de l'Iran a Roma, es van fer grans avenços en l'àmbit de les relacions culturals entre les nostres dues grans i antigues civilitzacions, l'Iran i Itàlia.
Volem retre homenatge a la seva memòria dedicant una pàgina del nostre lloc a la seva memòria. Tots els que l'han conegut, tots els amics podran escriure una dedicatòria, un record, un pensament. Gràcies!
Aquí es podia retre homenatge a la seva memòria.
Aquest és l'espai per compartir un missatge i homenatjar la memòria d'Akbar Gholi.
Si voleu, també podeu pujar una fotografia.
نام شان نکو و یادشان گرامی
Li presento el meu condol
Amb molta tristesa em vaig assabentar de la pèrdua del doctor Akbar Gholi. Persona culta, justa i profunda, dotada d'una gran amabilitat i sensibilitat. Amb la seva obra ha contribuït a donar a conèixer la cultura mil·lenària del nostre país i ha construït un pont d'amistat amb Itàlia. Em sento honrat d'haver-lo conegut.
En aquest temps de dolor. Expresso tota la meva proximitat a la seva família, a tots els seus éssers estimats, als seus companys i amics. Prego a Al·là que ens doni tota la força per superar aquest immens dolor.
Atefeh Abdipour
El doctor Gholi ha creuat la línia de la vida i ja no és amb nosaltres. És dolorós pensar en la seva absència. El seu lloc a la nostra vida és buit. Era una gran persona i un Director amb una gran cultura, associat a una profunda sensibilitat cap als altres. Va posar molt d'esforç en la seva feina. Ens hem enriquit molt assistint a l'Institut Cultural de l'Ambaixada de l'Iran i a les seves activitats, que són un referent per a tots aquells que estimen l'Iran i la seva gent. Ens unim al dolor del seu traspàs, el Director de l'Institut Cultural Dr. Mohammad Taghi Amini, el Sr. Mohsen Yasdani i tots els seus Col·legues i Amics.
Amb el temps també hem tingut l'oportunitat d'atendre i estimar el Dr. Gholi com a amic i un sentiment de gran amor, amistat i germanor ens uneix a ell i a la seva meravellosa família. Donem gràcies al Senyor per haver-nos donat l'oportunitat d'haver-los conegut en el camí de la nostra vida. Els nostres pensaments afectuosos van a ells i a tots els seus éssers estimats.
En resposta al nostre dolor, ens agrada recordar-ho amb aquest missatge que trobem a les pregàries dels difunts:
"Si m'estimes no ploris! Si coneguessis l'immens misteri del cel on ara visc, si poguessis veure i escoltar el que veig i sento en aquests horitzons infinits i en aquesta llum que ho inverteix i ho penetra tot, no plorises si m'estimes. Aquí hom està ara absorbit per l'encant de Déu, per les seves expressions de bondat infinita i pels reflexos del seu amor i bellesa sense límits, les coses del passat són tan petites i fugaces en comparació, em quedo amb l'afecte per tu: una tendresa que no he conegut mai. Estic feliç d'haver-te conegut al llarg del temps, encara que aleshores tot era tan fugaç i il·limitat, ara l'amor que m'atrapa profundament a tu és pura alegria i sense posta de sol. Mentre visc en la serena i estimulant esperant de retrobar-nos, tu penses que sí! En les teves batalles, en els teus moments de desesperació i solitud, pensa en aquesta meravellosa casa, on no hi ha mort, on saciarem la set junts, en el transport més intens cap a la font inesgotable de l'amor i la felicitat".
Déu està amb nosaltres i ens dóna suport fins i tot en aquest moment dolorós. Nosaltres, estimat amic, seguirem pensant en tu en aquest lloc serè i interminable, envoltats de l'amor i la presència de Déu, mai t'oblidarem i estaràs amb nosaltres tota la vida.
Tony Adolini - Tina Stabile i família
Novembre 2021
با نهایت تاسف تاثر درگذگذت زودهنگام جناب اکبر قولی را به خانواده آن بزرگوار و همه دوستان ایشان تسلیت تسلیت می گویم. روحش شاد و یادش گرامی
Vaig assabentar-me amb molta tristesa de la prematura mort del meu estimat col·lega Dr. Gholi, la seva amabilitat es manté al meu cor. Sento el condol a la seva família.
Estic molt sorprès per la prematura mort de l'estimat Dr. Gholi i jo ens agradaria unir-nos als meus molts amics i col·legues per expressar el meu més sentit condol a la seva família i a l'Institut. Recordo amb afecte i gratitud la seva bondat i intel·ligència en les ocasions públiques de trobada, així com, per descomptat, la seva preciosa tasca per a la difusió i el coneixement de la cultura persa al nostre país. Amb els meus sentiments més sincers de proximitat als seus éssers estimats, Stefano Pellò
M'uneixo a la memòria de tots els amics i estudiosos, el Dr. Gholi també ha fet molt en l'àmbit editorial, hem completat diverses col·laboracions, hem publicat llibres junts, hem fet diverses conferències, aquests esforços donaran els seus fruits amb el temps, el teu nom romandrà escrit i serà recordat gràcies Director (Giuseppe Aiello)
Ell sol és immortal
La vida és l'únic escenari dedicat a mostrar el nostre art.
Cadascú fa el seu paper i surt de l'escenari.
L'escenari sempre hi és. Feliç per les festes que els espectadors la recordaran.
اوایل سال 2017 بود که به بهانه برگزاری سمینار و نمايشگاه هنری در شهر کوچکمان مویه در مورد ایران با جناب آقای اکبر قولی در رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران ملاقات کردم, با وجود وقت کمی که تا برگزاری برنامه داشتیم, ایشان بدون هیچ دریغی با کمک دیگر همکارانشان ، ما را در این مسیر راهنمایی و یاری کردند. در آن زمان بود که متوجه شدم که ایشان فعالیت های بسیار زیادی در زمینه های فرهنگی, هنری و اجتماعی برای معرفی ایران در ایتالیا انجام میدادند و برای من باعث افتخار بود, مطمئن هستم که تلاشهای ایشان فراموش
نخواهد شد.
روحشان شاد و یادشان گرامی
https://www.qdmnotizie.it/moie-mostre-incontri-lungo-viaggio-dellarte-sulla-via-della-seta/
Aquella estrella brilla alt al cel
i una sinceritat intensa emana de nosaltres,
és el teu cor amable en moviment perpetu,
encara acostumat a escoltar sincerament
de nosaltres, encara estrangers,
errant perpètuament a les nits de pesta.
la mort sobtada i prematura del Dr. En Gholi em va impressionar realment. El recordo com una persona amable, sempre somrient i servicial. Un autèntic cavaller, expressió de les millors característiques del poble iranià.
el meu més sentit condol a la vostra família.
دوست و همکار بسیار خوبم
باورم نمی شود که تو میان بودنت و یادت ، یادت را برایمان گذاشتی و بودنت را افسانه ساختی. دوستان خوب بهترین خاطره ها را برای یکدیگر رقم می زنند. روزهای زیبایی را که در ایتالیا و ایران با هم گذراندیم و لبخندت که همیشه همراه هود به خوبی به یاد دارم. چه زود رفتی تا خاطراتت را پاک کنی غافل از این که خاطراتِ با دوستِ با دوستا پاک کنی غافل از این که خاطراتِ با دوستِ یوستانیوستانی اکبر عزیز ، با رفتنت آسمان آبی خیلی ها ، ابری شد و خاطره ای شدی ماندگار برای هلگار برای هلگای هلرای هلد تظد و خاطره ای روحت شاد و یادت مانا.
نوید رسولی
El meu molt estimat amic i company
He rebut la trista notícia de la teva mort prematura i adéu a aquest món. Notícies que encara no em puc creure.
Recordo molt bé els bonics dies que vam passar junts a Itàlia i l'Iran i el teu somriure que sempre t'ha acompanyat. Sempre estaria al meu cor i mai t'oblidaré.
Que la terra et sigui lleugera i descansi en pau.
Un cop més m'uneixo al dolor de la família i els amics per la pèrdua prematura del doctor Akbar Gholi. Estic sincerament trist per aquesta trista circumstància de la seva sobtada desaparició. Un amic, que el record de la seva bondat romandrà amb nosaltres i la mort no podrà endur-se els que romanen per sempre al nostre cor.
Hamid Masoumi Nejad
Era un dia de tardor i havíem de presentar un llibre de poesia amb ell però ell era el veritable poema, ens saluda i diu: quin dia més bonic en la teva presència. Va viure amb molta valentia i entusiasme.
روحش شاد و یادش گرامی
Era un dia de tardor i junts i havia de presentar un llibre de poesia però ell era l'autèntic poema perquè ens va saludar dient: quin dia més bonic en la teva presència, un home que va viure amb molta valentia i il·lusió.
El coneixement de la desaparició del doctor Gholi em va emocionar profundament. Ho recordo amb molt de gust. La seva ajuda va ser fonamental per a mi a l'hora d'escriure la meva tesi doctoral. No es va retirar mai, al contrari, sempre ha estat disponible.
Un sentit condol a la família i amics.
Amb gran afecte,
Sarah Scio '
Condols
Ruhesh Shad!
Una gran pèrdua.
خدا بیامرزد شود.
amb tanta tristesa perdo un amic sincer, En canvi Itàlia ha perdut un intel·lectual que va introduir els italians a la cultura iraniana.
la mort tan precoç i inesperada del doctor Akbar Gholi em va emocionar profundament. El recordo amb gran agraïment quan, com a col·laborador dinàmic i atent de l'Institut (ja abans de ser nomenat Director) va visitar reiteradament la Universitat de Bolonya i, sorprès pel fet que els cursos de civilització persa no tinguessin una mare col·laboradora lingüística. - va oferir, mitjançant un acord oficial, la valuosa ajuda material i econòmica per cobrir aquesta greu mancança. Les relacions amb la Universitat de Bolonya van continuar al llarg del temps amb diferents col·laboracions i patrocini de diferents iniciatives culturals que s'hi van dur a terme. També en nom dels estudiants de les coses perses i de les persones interessades en la cultura del país que el Dr. Gholi ha representat tan eficaçment a Itàlia, m'agradaria enviar el meu més sentit condol a l'Institut ia la seva família.
Que Déu l'aculli al seu Paradís
روحش شاد و یادش گرامی
روحش شاد و یادش گرامی
Amb veritable pena em vaig assabentar de la trista notícia. Vaig conèixer l'Akbar a l'Institut Cultural Iranià i em va sorprendre la seva senzillesa.
RIP Benvolgut akbar
Estic realment desolat, els meus pensaments més brillants van cap a ell i li dedico aquestes línies a partir d'un elogi escrit per Rudolf Steiner pels morts:
“De l'Esperit prové tota l'existència;
tota vida està arrelada en l'Esperit,
cap a l'Esperit evolucionen tots els éssers.
El que viu a l'univers no existeix
que crear en si mateix
els gèrmens d'una nova vida.
L'ànima cedeix a la mort
només per evolucionar cap a una pressa immortal;
va cap a formes de vida, constantment renovades".
Bon viatge
Ell sol és immortal
La vida és l'únic escenari dedicat a mostrar el nostre art.
Cadascú fa el seu paper i surt de l'escenari.
L'escenari sempre hi és. Feliç per la part que els espectadors la recordaran.
Estic profundament trist per la notícia del Dr. Akbar Gholi, que tant ha col·laborat amb nosaltres els iranians italians en el compromís de difondre la cultura mil·lenària del seu país al nostre. Estic segur que la seva lliçó de vida constituirà un referent segur per a qui creu en els seus propis valors i que la seva mirada com a home just i profund ens seguirà acompanyant sempre en la nostra feina. M'uneixo al director de l'Institut Cultural de l'Iran a Roma i als seus col·legues per expressar el meu més sentit condol a la família.
M'afegeixo al condol general per la desaparició del Dr. Gholi
Car Akbar Encara no em puc creure que puguis marxar tan sobtadament i no em puc resignar a la idea que vas volar al cel. Et trobem molt a faltar amic meu. Mai t'oblidarem.
Bon viatge
به امید دیدارت رفیق
Condols
La mort sempre és un pas dolorós, més encara quan passa tan prematurament...
Que el Senyor us porti glòria, encara més que aquella, encara que gran però efímera, que vau rebre a la terra com a home de gran cultura i elegància.
Les meves oracions per a tu i la teva família t'acompanyaran.
Michela
Una persona amable, profunda i servicial. Va ser un privilegi conèixer-lo i tenir l'oportunitat de compartir ocasions importants amb ell. Crec que li hem d'agrair el que ha fet per les relacions entre l'Iran i Itàlia. I ho feia sempre amb un somriure, que no és poca cosa. El seu viatge per aquesta terra és massa curt. El recordarem sempre amb afecte.
El meu més sincer condol. Realment hem perdut un amic de tanta sensibilitat i cultura. Quina trista notícia
Per a mi no era només un company o un director sinó un amic, un germà. Una pèrdua dolorosa que mai podré oblidar. Bon viatge estimat amic